交流|拥抱文化,同心筑梦---我校外教“中国文化行”走进陶瓷文化
作者:swsy 时间:2023-03-29 16:33 浏览次数:0

      “民族的就是世界的”。为增进中外文化交流,加深外籍教师对中华民族文化的理解, 12月24日,我校组织了“中国文化行”研习活动正式开启。第一期外籍教师“中国文化行”活动走进陶瓷文化。

       自办校以来,我校外籍教师已是学校的“老”员工。为增进他们的中外文化交流深度和对中华民族文化的理解与认同感,12月24日,由教学总监、外语组带头人沈建平老师带队,多语教研组和艺术组部分中外教师共同参与、开启“中国文化行”活动。


图片1.png


       陶瓷制作技术和艺术传承源远流长,不但是中华民族的文化精髓,更是中外文化交流的重要桥梁。此次活动,学校以“陶艺文化学习”为载体,开展了一次特别的艺术体验。


图片2.png


观摩“开窑仪式”


       开窑仪式是一种乡风民俗,记录了原生态的文化基因,承载着工匠们的情感与信仰。老师们观摩了传统的开窑仪式,专注聆听,沉浸其中。


图片3.png


       法语外教Pierre CHANTHALANGSY感慨道:C’était très intéressant d'en savoir plus sur la poterie locale au feu de bois. Ça fait plaisir de voir des gens passionnés qui pratiquent leur art et continuent de le transmettre. En essayant de réaliser moi-même une poterie, j'ai bien vu que c'était difficile et qu'il fallait beaucoup d'entraînement pour avoir les bons gestes. Merci à l'école d'avoir organisé cette sortie.(“这一次的柴烧陶艺之旅非常有趣。我很开心能够看到匠人和学生们如此热爱这门艺术,并身体力行地将它传承下去。在动手制作陶器的过程中,我发现这并非一件容易的事,熟能生巧。非常感谢学校给我们这一次机会。”)


“陶艺”制作实践


       艺术创作是一个漫长的过程,其中一个重要的组成部分就是对制作材料的理解和使用,只有在熟知了材料的特性之后才能地随心所欲地创作。大家在陶艺老师的悉心指导下,认真学习揉泥土、拉坯,充分了解泥土的特性,揣摩手与泥土融为一体的感觉。艺术创作的过程与课堂打磨的过程有相通之处,都需要静心与专注,欲速则不达。


图片4.png


       日语外教上野瑛感慨道:“粘土の塊が一瞬の内に器という機能に変形していく様は見た目に楽しく、まるで魔法のようでした。見ていると簡単そうに見えるのですが、やってみると難しく、最も基本的な形を作るのにも繊細な動作が要求されました。楽しい時間があっという間に過ぎてしまったので、また機会があれば練習したいと思います。”(一块粘土在短短几秒内就变成了一个容器,宛如被施了魔法,看着有趣极了。看起着似乎很容易,但实际做起来很难,即便是最基本的形状也需要精细的动作才能做出。)


图片5.png


“陶瓷艺术”历史讲解


       结合体验活动,老师们还认真听取了陶瓷发展的历史进程,对中国传统文化产生了浓厚兴趣, 对陶艺大师高超的艺术创造力赞叹不已。


图片6.png


       活动结束后,西班牙语外教Majo Sarrión写道:La actividad de alfarería fue una muy grata actividad cultural sorpresa que el instituto preparó para el Departamento de Lenguas Extranjeras para la mañana del día de Nochebuena. Todo ello, de principio a fin, fue en conjunto una experiencia tanto maravillosa como única.(这次的陶艺活动是学校专门为我们准备的一次平安夜惊喜文化活动。这一切都是一次美妙而独特的经历。)

       En dicho encuentro pudimos presenciar el ritual de apertura del horno para la extracción de la cerámica elaborada por los estudiantes del centro. Acto seguido visitamos las instalaciones que presentan sus obras a modo de museo. A continuación, nos trasladamos al taller de cerámica, donde experimentamos en primera persona el delicado arte de crear figuras de arcilla.(在这次活动中,我们亲眼见证了开窑仪式,参观了大师的作品的收藏,我们还前往陶艺工坊,体验了陶瓷艺术并且亲手制作了属于自己的陶瓷。)

       立德而行,向美而生。一滴水、一抔土,因为温度与智慧,形成了独特的艺术;一所学校,多方人才,因为包容与热爱,汇成了有温度的家园。不一样的圣诞节,转化成老师们心中的爱,眼中的光,以匠人之心,做“中国梦”的点灯人。